пятница, 28 мая 2021 г.

Ek Mutho Swopno - 100% Love

Да, я знаю, что многие потеряли всякую надежду на этот блог, но на самом деле, я продолжала работать над ним весь прошедший год, хотя ни один из переводов не был доведен до готовности к публикации. И вот, прорыв. Хотя не скажу, что песня будет для кого-то новой - ее хинди-версия давно есть на моем главном блоге, и она многими залюблена. Но мне захотелось выложить и бенгальский оригинал - во-первых, он отличается по стилю исполнения, во-вторых, в нем тоже есть своя магия, и его тоже хочется переслушивать по многу раз. 
Есть еще одна, немного с другой лирикой, версия помягче в исполнении Зубина Гарга. Как же жаль, что я не могу ее перевести - я ведь обещала ему лично, что переведу хотя бы одну из его региональных композиций. Разве что пасть в ноги своим знакомым бенгалкам, слезно умоляя о помощи (я подумаю об этом варианте). 
А какая из версий больше по душе вам?

Ek Mutho Swopno

Фильм: 100% Love/100% любовь (2012)
Язык: бенгальский
Композитор: Джит Гангули
Слова песни: Чандрани Гангули
Исполнитель: Джит Гангули

Ek mutho swopno cheye haat bariyechilam
Я протянул к тебе руки, чтобы ты наполнила их мечтами
Jibon chilo boro berong shur hariyechilam
Моя жизнь была лишена красок, сбилась с нот
Aalor disha hoye tumi ele ami bodle gelam
Со стороны, откуда начинается свет, ты пришла, и я изменился

Koto raat jaga koto din gona shei notun bhorer ashai
Сколько ночей я не спал, сколько дней отсчитывал в ожидании этого рассвета
Shur sedhechi gaan bedhechi aaj ele tumi tai
Я придумывал мелодии, я слагал песни, чтобы сегодня ты явилась ко мне
Aaj ele tumi tai... aaj ele tumi tai
Чтобы сегодня ты явилась ко мне

Ek mutho swopno cheye haat bariyechilam
Я протянул к тебе руки, чтобы ты наполнила их мечтами
Jibon chilo boro berong shur hariyechilam
Моя жизнь была лишена красок, сбилась с нот

Jani e oshomoye ghireche songshoye
Я знаю, это трудные времена, вокруг сомнения, недоверие
Tobu ashai baanche pran
И все же в жизни есть место надеждам
Icche rahoto jodi aajke pahari nodi
Если бы желания стали сегодня горной рекой,
Bondhu tomai bhasatam
Спутница, тебя бы смыло этим бурным потоком

Koto raat jaga koto din gona shei notun bhorer ashai
Сколько ночей я не спал, сколько дней отсчитывал в ожидании этого рассвета
Shur sedhechi gaan bedhechi aaj ele tumi tai
Я придумывал мелодии, я слагал песни, чтобы сегодня ты явилась ко мне
Aaj ele tumi tai... aaj ele tumi tai
Чтобы сегодня ты явилась ко мне

Emon kore nijeke kokhono bujhini je
Прежде я никогда не понимал себя вот так
Dhorechi baaji tai abar
Поэтому сейчас я ручаюсь
Harbona aar kokhono e kotha sotti jeno
Что я не сдамся, не проиграю - это правда
Tomar kachei ongikaar
Я обещаю тебе

Koto raat jaga koto din gona shei notun bhorer ashai
Сколько ночей я не спал, сколько дней отсчитывал в ожидании этого рассвета
Shur sedhechi gaan bedhechi aaj ele tumi tai
Я придумывал мелодии, я слагал песни, чтобы сегодня ты явилась ко мне
Aaj ele tumi tai... aaj ele tumi tai
Чтобы сегодня ты явилась ко мне

Ek mutho swopno cheye haat bariyechilam
Я протянул к тебе руки, чтобы ты наполнила их мечтами
Jibon chilo boro berong shur hariyechilam
Моя жизнь была лишена красок, сбилась с нот
Aalor disha hoye tumi ele ami bodle gelam
Со стороны, откуда начинается свет, ты пришла, и я изменился

суббота, 11 апреля 2020 г.

Butta Bomma - Ala Vaikunthapurramuloo

слушать
Несмотря на то, что это не самый популярный трэк в данном альбоме, меня он очаровал своей легкостью и ненавязчивостью. И, кажется, я уже неоднократно писала про это на своем блоге хинди-песен - не устаю поражаться многоязычию индийских певцов и тому, как непринужденно они порхают из хинди в телугу, из телугу в тамильский, из тамильского в маратхи, из маратхи в гуджарати и т. д. Актеры редко берутся за фильм на незнакомом языке, зато у певцов не иначе как суперспособности. За это им всегда мое особое уважение, особенно таким совсем еще молодым, как Арман Малик.

Butta Bomma

Фильм: Ala Vaikunthapurramuloo/ Так случилось в Вайкунтапураме (Однажды в Вайкунтхе) (Там... в "Обители Богов") (Храбрец из Вайкунтхи) (2020)
Язык: телугу
Композитор: С. Тхаман
Слова песни: Рамаджогайя Шастри
Исполнитель: Арман Малик

Inthakanna Manchi Polikedhi
Лучшего сравнения, чем это
Naku Thattaledhu Gani Ammu
Мне не нашлось, однако, Амму (имя главной героини)
Ee Love Anedhi Bubble-U Gum-Mu
Любовь - она как жевательная резинка
Antukunnadhante Podhu Nammu
Прилипнет к тебе - и не отлепишь
Mundhu Nunchi Andharanna Mate Gani
Люди говорили об этом много раз, однако
Malli Antannane Ammu
Позволь мне сказать еще раз, Амму
Idhi Cheppakunda Vache Thummu
Словно чих, она нагрянет внезапно
Premanapalevu Nannu Nammu
Любовь не сдержать, поверь мне

Ettaga Anee Yedhuru Chupuki
Пока глаза еще сами не знали, чего ищут, 
Thaginattuga Nuvu Buthulu Chebithive
Ты стала ответом на их поиск
Arey Devuda Idhendhanentha Lopate
Пока я еще не успел спросить Бога, что происходит
Pilladanta Deggarai Nunnu Cheradheesthive
Ты окутала меня своей заботой

Butta Bomma Butta Bomma Nanu Suttukuntive
Соломенная куколка, ты завладела моими мыслями 
Zindhagike Attabommai Janta Kattukuntive
Став обложкой моей жизни, ты скрепила ее страницы воедино
Butta Bomma Butta Bomma Nanu Suttukuntive
Соломенная куколка, ты завладела моими мыслями 
Zindhagike Attabommai Janta Kattukuntive
Став обложкой моей жизни, ты собрала ее страницы воедино

Multiplex Loni Audience Laga Mounangunna Gani Ammu
Пусть я стойко молчал, как зритель в мультиплексе
Lona Dandanaka Jarigindhe Nammu Dhimma Dhiriginadhe Mind Sim-Mu
Однако в душе пляски под барабаны, сим-карта разума заблокирована

Rajula Kalam Kadhu Rathamu Gurram Levu
Пусть сейчас не времена королей, никаких колесниц и коней
Addham Mundhara Natho Nene Yuddham Chesthante
Я веду бой с самим собой перед зеркалом
Gajula Chethulu Japi Deggarakochchina Nuvu
А ты лишь протянула руки в браслетах, подошла ближе
Chempallo Chitikesi Chekkaravaddini Chesave
И, по щелчку пальцев, превратила меня в императора

Chinnaga Chinuku Thumparadigithe
Я попросил лишь пару капель дождя
Kundapothaga Tufanu Thesthive
Ты обрушилась на меня ливнем
Mataga O Mallepuvunadigithe
Я попросил бутончик жасмина
Mutaga Poola Thotaga Pynochi Padithive
Ты осыпала меня целым садом цветов

Butta Bomma Butta Bomma Nanu Suttukuntive
Соломенная куколка, ты завладела моими мыслями 
Zindhagike Attabommai Janta Kattukuntive
Став обложкой моей жизни, ты скрепила ее страницы воедино
Veli Ninda Nannu Theesi Bottu Pettukuntive
Ты собрала меня в ладошку и украсила себя (как бинди или синдуром)
Kali Kindhii Puvu Nenu Netthinettukuntive
Я был цветком у твоих стоп, ты подняла меня и вплела в волосы

Inthakanna Manchi Polikedhi
Лучшего сравнения, чем это
Naku Thattaledhu Gani Ammu
Мне не нашлось, однако, Амму (имя главной героини)
Ee Love Anedhi Bubble-U Gum-Mu
Любовь - она как жевательная резинка
Antukunnadhante Podhu Nammu
Прилипнет к тебе - и не отлепишь
Mundhu Nunchi Andharanna Mate Gani
Люди говорили об этом много раз, однако
Malli Antannane Ammu
Позволь мне сказать еще раз, Амму
Idhi Cheppakunda Vache Thummu
Словно чих, она нагрянет внезапно
Premanapalevu Nannu Nammu
Любовь не сдержать, поверь мне