пятница, 31 марта 2017 г.

Добро пожаловать!

Дорогие гости!

Если вы читаете это сообщение, то вы наверняка уже знакомы с другими моими блогами - ИНДИЙСКИЕ ПЕСНИ Ru и ИНДИЙСКОЕ КИНО Ru. Мое новое детище ИНДИЙСКИЕ ПЕСНИ Ru-2 - это результат ваших настойчивых заявок перевести песни с региональных индийских языков: тамильского, телугу, малаялам и т. д. Ведь как известно любому уважающему себя поклоннику индийского кино, оно не ограничивается одним лишь Болливудом и песнями на хинди - в Индии как минимум еще десяток других киноиндустрий, снимающих фильмы на языках того или иного штата. Многие из них полюбились и русскоязычному зрителю. Тем, кто знаком с этими неболливудскими индийскими фильмами, известно, что это тоже кладезь красивейшей музыки, а также своя богатая культура с талантливыми певцами, композиторами, поэтами. Ну, а тем, кто пока еще не знаком с ними, я даже завидую немного: о, сколько же вам предстоит "открытий чудных"!

Отступая от лирики, хочу пояснить несколько важных пунктов:

- В отличие от блога хинди-песен, где я перевожу непосредственно с языка оригинала, здесь я частично складываю с себя ответственность за правильность текстов/переводов, поскольку имею лишь поверхностное знакомство с региональными языками. Конечно же, я постараюсь максимально ответственно подходить к делу - находить разные источники, сравнивать англоязычные переводы, консультироваться с носителями языка, где это возможно, раскапывать Интернет-словари и прочие онлайн-ресурсы, но в конечном итоге эти переводы будут все же вторичны - то есть, переводы переводов. Это значит, что определенного эффекта "глухого телефона" будет не избежать, хотя я сделаю все, чтобы его минимизировать. Если вы являетесь знатоком того или иного регионального индийского языка и можете откомментировать/поправить мой перевод, я буду только рада!

- В общих чертах будет сохранен формат первого блога: те же условия поиска по ярлыкам, скачивание песен через ссылку в названии, то же оформление постов, те же правила пользования блогом (не забывайте указывать активную ссылку на источник при использовании моих переводов!). Вот только заявки я навряд ли буду принимать в силу сильно ограниченных возможностей - думаю, вы понимаете.

- Для простоты запоминания названия блога и адреса, я не стала мудрствовать и просто записала его младшим братом хинди-блога. Не оригинально, но практично.

Остались вопросы? Возможно вы найдете ответы на них здесьздесь и здесь.

суббота, 11 марта 2017 г.

Kannai Vittu - Iru Mugan

ссылка на скачку

Что называется, "залипла" на эту песню - есть в ней какая-то магия, нечто притягательное, чему невозможно противостоять. Послушайте - вызовет ли она те же чувства у вас? 

Kannai Vittu

Фильм: Iru Mugan/Двуликий (2016)
Язык: тамильский
Композитор: Харрис Джаярадж
Слова песни: Мадхан Карки
Исполнители: Типпу, Шримадхумита, Правин Сайви

Kannai Vittu
Покинув глаза,
Kannam Pattu
Притронувшись к щеке,
Engo Ponai
Куда ты ушла?
En Kanneere
О, моя слеза
En Kanneere
О, моя слеза

Vaanam Vittu
Покинув небеса
Ennai Thottu
Притронувшись к сердцу
Neeye Vandhai
Зачем ты пришла 
En Kanneere
О, моя слеза
En Kanneere
О, моя слеза

Mazhaiyai Andru
Ты пролилась дождем
Pizhayai Indru
Но болезненной ошибкой
Nindrai Nindrai
Ты являешься теперь
Penne
О, женщина!
Isaiyaai Andru
Ты была музыкой для ушей
Kasaiyaai Indru
Но не знающей жалости плетью
Kondrai Kondrai
Ты стала теперь, медленно убивая меня
Penne
О, женщина!

Innum Innum
Чего еще ожидать?
Ennai Enna
Что еще ты сделаешь?
Seivai Anbe
Как еще ты причинишь мне боль, любимая?
Un Vizhiyodu Nan Puthaiveno
Буду ли я похоронен в твоих глазах?
Kaadhal Indri
Без любви
Eeram Indri
Без сочувствия
Ponai Anbe
Ты покинула меня, любимая
Un Manathodu Nan Mulaipeno
Смогу ли я когда-нибудь вновь возродиться в твоем сердце?

Sedhilaai Sedhilaai
Кусочек за кусочком
Idhayam Udhira
Рассыпается мое сердце
Ullae Ullae
Но глубоко внури него
Neeye
Только ты
Thugalai Thugalai
Разбиваются вдребезги,
Ninaivo Sithara
Разлетаясь по кусочкам, воспоминания
Nenjam Ellam
А по всему моему сердцу
Nee Keerinaye
Проходит шрам, оставленный тобой

Thani Ulaganil Unakena Naanum
В вымышленном мире, где никого больше нет, я хочу жить лишь для тебя
Oor Uravena Enakena Neeyum
Где ты - единственная, с кем я связан
Azhagai Poothidum En Vaanamai Neeye Therindhaye
И ты представляешься мне прекрасным цветущим небом
Un Vizhi Ini Enadhena Kanden
Я видел мир твоими глазами
En Uyir Ini Nee Ena Konden
Я жил так, словно моя жизнь полностью принадлежит тебе
Nan Kan Imakkum Nodiyinil Pirindhaye
Но в какую-то долю секунды ты покинула меня

Pinamai Thunginen Yen Ezhupi Nee Kondrai Anbe
Я лежал, словно труп, с одной лишь мыслью: ты разбудила меня, чтобы снова убить, любимая?
Kanavil Initha Nee Yen Nijathil Kasandhai Pinbae
Любившая меня во сне, ты ненавидишь меня наяву
Yar Yaro Pole Naamum Inge Nummul Pootha Kadhal Enge
Мы стали чужими друг другу, где же та любовь, что цвела между нами?

Kannai Vittu
Покинув глаза,
Kannam Pattu
Притронувшись к щеке,
Engo Ponai
Куда ты ушла?

Vaanam Vittu
Покинув небеса
Ennai Thottu
Притронувшись к сердцу
Neeye Vandhai
Зачем ты пришла

Mazhaiyai Andru
Ты пролилась дождем
Pizhayai Indru
Но болезненной ошибкой
Nindrai Nindrai
Ты являешься теперь
Penne
О, женщина!
Isaiyaai Andru
Ты была музыкой для ушей
Kasaiyaai Indru
Но не знающей жалости плетью
Kondrai Kondrai
Ты стала теперь, медленно убивая меня 
Penne
О, женщина!