Показаны сообщения с ярлыком Деви Шри Прасад. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Деви Шри Прасад. Показать все сообщения

воскресенье, 2 июля 2017 г.

En Idhayam - Singam

ссылка на скачку

Сучитра для меня - это Сунидхи Чоухан в тамильском варианте. Обожаю ее низкий чувственный голос! En Idhayam - одна из моих любимейших песен в ее исполнении. 

En Idhayam

Фильм: Singam/Лев (Львиное сердце) (2010)
Язык: тамильский
Композитор: Деви Шри Прасад
Слова песни: На. Мутхукумар
Исполнители: Сучитра, Типпу

en idhayam ithuvarai thudithathillai
Мое сердце никогда не испытывало мук любви прежде
ippo thudikirathey
Но оно томится теперь
en manasu ithuvarai paranthathillai
Моя душа никогда не летала прежде
ippo parakirathey
Но она парит теперь
ithu yethanaal yethanaal theriyavillai
Отчего так, откуда это все взялось - я не знаю
athanaal pidikirathey
Но  именно так мне нравится это еще больше
ithu sugama valiya puriyavillai
Удовольствие ли это или боль - я не понимаю
konjam sugamum konjam valium saernthu thurathugirathey
Чуть удовольствия, чуть боли - это сочетание заставляет томиться

en idhayam ithuvarai thudithathillai
Мое сердце никогда не испытывало мук любви прежде
ippo thudikirathey
Но оно томится теперь
en manasu ithuvarai paranthathillai
Моя душа никогда не летала прежде
ippo parakirathey
Но она парит теперь

kootathil nindralum unnaiyae thaeduthu kangal
Даже в толпе мои глаза ищут лишь тебя
ottraiyaai poonalum unudan nadakuthu kaalgal
Даже в одиночестве мои ноги шагают лишь за тобой
acchamae illatha paechilae mayanguthu nenjam
Слыша твою бесстрашную речь, мое сердце покоряется тебе
michamae illamal unnidam vanthaen thanjam
Не сдерживая себя, я нашла укрытие в твоих объятиях

dhavani moothiyae saayuthey thaeradi
Накидка зацепилась и увлекла за собой военную колесницу
rendadi naaladi nooru adi ezhuthai
На два, четыре, сотню метров (прим.: я не уверена, но понимаю эти срочки, как метафору того, что нечто женское и слабое победило нечто мужское и сильное, т. е. мужчина покорился женщине)

en idhayam ithuvarai thudithathillai
Мое сердце никогда не испытывало мук любви прежде
ippo thudikirathey
Но оно томится теперь
en manasu ithuvarai paranthathillai
Моя душа никогда не летала прежде
ippo parakirathey
Но она парит теперь

unnidam yeppothum urimaiyai pazhagida vaendum
Я должна получить право навсегда быть с тобой (т. е. выйти замуж)
vairamae aanalum dhinam dhinam tholaithida thoondrum
Не бриллиант, а саму себя я все время боюсь потерять (прим.: с бриллиантом - отсыл к какому-то фильму из ранней фильмографии актрисы Анушки Шетти, героиня которой "исполняет" эту песню в фильме)
ithuvarai yen nenjil illavae illai bayangal
До сегодняшнего дня в моем сердце не было страха ни перед чем
erandu naal paarthaenae mirattuthey unthan gunangal
Но лишь пара дней с тобой - и твоя мужественность приструнила меня

ithanai naatkalaai paduthathum uranginen
Все дни я засыпал без проблем
irandunaal kanavilae unnai kandu vizhithen
Но за эти пару дней во сне я видел твое лицо и просыпался

en idhayam... idhayam... idhayam...
Мое сердце... сердце...сердце...
en idhayam ithuvarai thudithathillai
Мое сердце никогда не испытывало мук любви прежде
ippo thudikirathey
Но оно томится теперь
en manasu ithuvarai paranthathillai
Моя душа никогда не летала прежде
ippo parakirathey
Но она парит теперь
parakirathey... parakirathey... parakirathey...
Парит... парит... парит...

суббота, 17 декабря 2016 г.

Dhooram - 100% Love

ссылка на скачку



Всегда любила эту песню, но когда вкопалась в значение стихов, полюбила ее еще больше.  

Dhooram

Фильм: 100% Love/100% любовь (2011)
Язык: телугу
Композитор: Деви Шри Прасад
Слова песни: Чандрабоус
Исполнитель: Типпу

Dhooram dhooram dhooram...
Расстояние, расстояние...
Theeram leni dhooram...
Безграничное расстояние...

Oke parikshe rasina oke javabai saagina
Они сдали одинаковый экзамен, они дали одинаковые ответы 
Chero prashnalle migilinare
Но так и остались разными вопросами 
Oke padavalo kalisina oke prayanam chesina
Они встретились в одной лодке, они отправились в путь вместе
Chero prapancham cherinare
Однако очутились в разных мирах 
Oke gathanni oke nijanni uresinare
Общее прошлое, общую правду - они задушили их
chero sagani maro jaganni varinchinare
Нашли себе разные половины и создали разные миры

Oke parikshe rasina oke javabai saagina
Они сдали одинаковый экзамен, они дали одинаковые ответы 
Chero prashnalle migilinare
Но так и остались разными вопросами 

Dhooram dhooram dhooram...
Расстояние, расстояние...
Theeram leni dhooram...
Безграничное расстояние...

Intha daggara anthuleni dhooram
Расстояние, которое остается, даже когда они так близко
Intha kalamu dhaari leni dhooram
Расстояние, которого раньше не было и в помине
Janta madya cheri veru chese daare
Сегодня оно раскололо влюбленных на две половинки
Naade annadhe
По их же вине
Snehamantu leka ontaraina dhooram
Расстояние, которое прежде было покинуто в одиночестве
Chuttamantu leni manta thone dhooram
Расстояние, страдавшее от того, что никому оно было не нужно
Bandhanalu thenchuthu ila balega murise
Теперь злорадствует, разрывая отношения между людьми
Edabatuloni chedu thintu dhooram eduguthunnade
Упиваясь горечью расставания, это расстояние все растет
Virahala chimma cheekatintaa dhooram veluguthunnade
В сгущающейся тьме душевной боли расстояние сияет

Oke parikshe rasina oke javabai saagina
Они сдали одинаковый экзамен, они дали одинаковые ответы 
Chero prashnalle migilinare
Но так и остались разными вопросами 

Dhooram dhooram dhooram...
Расстояние, расстояние...
Theeram leni dhooram...
Безграничное расстояние...

Okka adugu veyyaleni dhooram
Расстояние, не дающее сделать хотя бы шаг навстречу
Okka angulam vellaleni dhooram
Расстояние, не позволяющее сдвинуться ни на дюйм 
Edu adugula chinni dhoranni
Сделало расстояние в семь шагов 
Chaala dhooram chesinde
Непреодолимым расстоянием
Mailu raayi kokka mata marchu dhooram
Расстояние, меняющее слова каждый пройденный километр
Malupu malupu kokka dikku marchu dhooram
Расстояние, меняющее направление на каждом повороте
Mudu mulla muchate mulla bataga marche
Превратило красоту пожизненного союза в путь, утыканный шипами
Thudi leni gnapakanni thudichi vese dhooramannadi
Бесконечные воспоминания стираются расстоянием, и это значит
Modalaina chotu marachipothe kade payana mannadi
Что путешествие бессмысленно, если забыто то, с чего оно начиналось

Oke parikshe rasina oke javabai saagina
Они сдали одинаковый экзамен, они дали одинаковые ответы 
Chero prashnalle migilinare
Но так и остались разными вопросами 

Dhooram dhooram dhooram...
Расстояние, расстояние...
Theeram leni dhooram...
Безграничное расстояние...

четверг, 21 января 2016 г.

Uppenantha - Arya 2

Зная о моей преданной любви к Кей Кею, меня не раз спрашивали, какую песню я считаю у него лучшей. За весь его репертуар, конечно, поручиться не могу, но из того немалого, что я слышала в его исполнении, моей любимой вот уже который год остается Uppenantha. Как я уже писала где-то на своем главном блоге, Кей Кей так по-настоящему и не раскрылся в Болливуде. Да, у него много красивых песен, однако лишь южные композиторы "выжали" из него весь диапазон. И пусть в вокальном смысле Uppenantha не настолько затейлива, послушайте, сколько чувства и искренности в голосе!

P. S. Попробуйте найти эту же песню в исполнении композитора Д. Ш. Прасада - почувствуйте разницу!

Uppenantha

Фильм: Arya 2/Арья-2 (2009)
Язык: телугу
Композитор: Деви Шри Прасад
Слова песни: Баладжи
Исполнитель: Кей Кей

Uppenantha ee premaki guppedantha gunde emito
Для любви - огромной, словно бущующие волны, почему дано сердечко размером с кулак?
Chepaleni ee hayiki bhashe enduko
И разве нужны слова, чтобы выразить такое неописуемое чувство?
Thiyyanaina ee badhaki uppuneeru kanta deniko
При такой сладкой муке, отчего такие соленые слезы?
Reppapatu dooranike viraham enduko
И почему расстояние в пару шагов кажется невыносимой утратой? 
Oo.. ninnu chuse ee kallaki lokamantha inka enduko
Глазам, видящим тебя, - зачем им остальной мир?
Rendu aksharala premaki inni sikshalenduko
И неужели всего-то за два слога в слове "любовь" - такое огромное наказание?

I love you... naa oopiri aagipoyina...
Я люблю тебя... и буду, даже когда перестану дышать...
I love you... naa pranam poyina...
Я люблю тебя... и буду, даже когда умру...

Uppenantha ee premaki guppedantha gunde emito
Для любви - огромной, словно бущующие волны, почему дано сердечко размером с кулак?
Chepaleni ee hayiki bhashe enduko
И разве нужны слова, чтобы выразить такое неописуемое чувство?

Kanulalokastavu kalalu narikesthavu
Ты являешься мне во сне и разрушаешь мои сны
Seconukosaraina champesthavu
Ты убиваешь меня каждую секунду
Manchula untavu manta peduthuntavu
Ты холодна, как лед, однако испепеляешь меня
Ventapadi naa manasu masi chesthavu
Ты преследуешь меня и сжигаешь мою душу до тла
Tesukunte nuvu oopiri posukunta aayuve cheli
Каждый твой вздох вселяет в меня частицу жизни, любимая
Guchukoku mullamari gundello sarasari
Перестань колоть мое сердце, словно острый шип

I love you... naa oopiri aagipoyina...
Я люблю тебя... и буду, даже когда перестану дышать...
I love you... naa pranam poyina...
Я люблю тебя... и буду, даже когда умру...

Uppenantha ee premaki guppedantha gunde emito
Для любви - огромной, словно бущующие волны, почему дано сердечко размером с кулак?
Chepaleni ee hayiki bhashe enduko
И разве нужны слова, чтобы выразить такое неописуемое чувство?

Chinukule ninu taki merisipotanante
Если капли дождя засияют, упав на тебя,
Mabbule pogesi kalcheyyanaa
Хочешь, я соберу тучи и сожгу их все?
Chilakale nee paluku tirigi palikayante
Если попугайчики станут передразнивать твои слова
Tolakare lekunda paateyanaa
Хочешь, я похороню их голоса?
Ninnu kori poolu takite narkutanu poola totanee
Если цветы попробуют коснуться тебя, я вырежу весь сад
Ninnu chuste aa chotane todesta aa kalanee
Если чьи-то глаза посмеют взглянуть на тебя, я выколю их в ту же секунду

I love you... naa oopiri aagipoyina...
Я люблю тебя... и буду, даже когда перестану дышать...
I love you... naa pranam poyina...
Я люблю тебя... и буду, даже когда умру...

Uppenantha ee premaki guppedantha gunde emito
Для любви - огромной, словно бущующие волны, почему дано сердечко размером с кулак?
Chepaleni ee hayiki bhashe enduko
И разве нужны слова, чтобы выразить такое неописуемое чувство?

вторник, 11 августа 2015 г.

Appudo Ippudo - Bommarillu


Один из самых крупных хитов современного кино на телугу - невероятно милая, невинная и всегда заставляющая улыбаться песня. И этот непрофессиональный, непоставленный голос Сида придает ей еще больше искренности.

Appudo Ippudo

Фильм: Bommarillu/Кукольный дом (2006)
Язык: телугу
Композитор: Деви Шри Прасад
Слова песни: Бхаскарбхатия Равикумар
Исполнитель: Сиддхартх Нараян

Appudo ippudo yeppudo kalagannane cheli
Тогда ли, сейчас ли, когда-то я увидел тебя во сне, дорогая
Akkado ikkado yekkado manasichchaane mari
Здесь ли, там ли, где-то я отдал тебе сердце
Kalavo alavo valavo naa oohala Haasini
Ты сон? Захлестнувшая волна? Любовная ловушка? Прелестное видение моего воображения (прим: Hasini/Хасини - это еще и имя главной героини)
Madilo kalaga medile naa kalala suhaasini
Ты словно мечта, парящая в сердце, красавица моих грез
Yevaremanukunna naa manasandey nuvve nenani
Не слушая никого, мое сердце говорит, что мы единое целое

Appudo ippudo yeppudo kalagannane cheli
Тогда ли, сейчас ли, когда-то я увидел тебя во сне, дорогая
Akkado ikkado yekkado manasichchaane mari
Здесь ли, там ли, где-то я отдал тебе сердце

Theepi kannaa inkaa theeyanaina teene
Есть ли нектар слаще меда?
Edi ante ventane nee perani antaane
Не задумываясь, я скажу, что это твое имя
Haayi kanna entho haayidaina chote
Есть ли место, приносящее наибольший покой и счастье? 
Yemitante nuvvu velle daarani antaane
Я отвечу, что это дорога, по которой ступаешь ты
Neelaala aakaasam naa neelam yedante
Куда делась синева с синего неба?
Nee vaalu kallallo undani antaane
Я отвечу, что она спряталась в твоих прекрасных глазах

Appudo ippudo yeppudo kalagannane cheli
Тогда ли, сейчас ли, когда-то я увидел тебя во сне, дорогая
Akkado ikkado yekkado manasichchaane mari
Здесь ли, там ли, где-то я отдал тебе сердце

Nannu nene chaalaa thittukunta
Я стану отчаянно ругать себя,
Neetho sootigaa ee maatalevi cheppaka pothunte
Если не смогу открыто признаться тебе в своих чувствах
Nannu nene baaga mechchukuntaa
Я буду очень хвалить себя,
Yedo chinna maate nuvvu naatho maatlaadaavante
Если ты сама скажешь мне те несколько слов
Naathone nenunta neethode naakunte
С тобой я буду в мире с самим собой
Yededo aipotha nee jatha lekunte
А без тебя я сам не свой

Appudo ippudo yeppudo kalagannane cheli
Тогда ли, сейчас ли, когда-то я увидел тебя во сне, дорогая
Akkado ikkado yekkado manasichchaane mari
Здесь ли, там ли, где-то я отдал тебе сердце