Показаны сообщения с ярлыком Типпу. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Типпу. Показать все сообщения

воскресенье, 2 июля 2017 г.

En Idhayam - Singam

ссылка на скачку

Сучитра для меня - это Сунидхи Чоухан в тамильском варианте. Обожаю ее низкий чувственный голос! En Idhayam - одна из моих любимейших песен в ее исполнении. 

En Idhayam

Фильм: Singam/Лев (Львиное сердце) (2010)
Язык: тамильский
Композитор: Деви Шри Прасад
Слова песни: На. Мутхукумар
Исполнители: Сучитра, Типпу

en idhayam ithuvarai thudithathillai
Мое сердце никогда не испытывало мук любви прежде
ippo thudikirathey
Но оно томится теперь
en manasu ithuvarai paranthathillai
Моя душа никогда не летала прежде
ippo parakirathey
Но она парит теперь
ithu yethanaal yethanaal theriyavillai
Отчего так, откуда это все взялось - я не знаю
athanaal pidikirathey
Но  именно так мне нравится это еще больше
ithu sugama valiya puriyavillai
Удовольствие ли это или боль - я не понимаю
konjam sugamum konjam valium saernthu thurathugirathey
Чуть удовольствия, чуть боли - это сочетание заставляет томиться

en idhayam ithuvarai thudithathillai
Мое сердце никогда не испытывало мук любви прежде
ippo thudikirathey
Но оно томится теперь
en manasu ithuvarai paranthathillai
Моя душа никогда не летала прежде
ippo parakirathey
Но она парит теперь

kootathil nindralum unnaiyae thaeduthu kangal
Даже в толпе мои глаза ищут лишь тебя
ottraiyaai poonalum unudan nadakuthu kaalgal
Даже в одиночестве мои ноги шагают лишь за тобой
acchamae illatha paechilae mayanguthu nenjam
Слыша твою бесстрашную речь, мое сердце покоряется тебе
michamae illamal unnidam vanthaen thanjam
Не сдерживая себя, я нашла укрытие в твоих объятиях

dhavani moothiyae saayuthey thaeradi
Накидка зацепилась и увлекла за собой военную колесницу
rendadi naaladi nooru adi ezhuthai
На два, четыре, сотню метров (прим.: я не уверена, но понимаю эти срочки, как метафору того, что нечто женское и слабое победило нечто мужское и сильное, т. е. мужчина покорился женщине)

en idhayam ithuvarai thudithathillai
Мое сердце никогда не испытывало мук любви прежде
ippo thudikirathey
Но оно томится теперь
en manasu ithuvarai paranthathillai
Моя душа никогда не летала прежде
ippo parakirathey
Но она парит теперь

unnidam yeppothum urimaiyai pazhagida vaendum
Я должна получить право навсегда быть с тобой (т. е. выйти замуж)
vairamae aanalum dhinam dhinam tholaithida thoondrum
Не бриллиант, а саму себя я все время боюсь потерять (прим.: с бриллиантом - отсыл к какому-то фильму из ранней фильмографии актрисы Анушки Шетти, героиня которой "исполняет" эту песню в фильме)
ithuvarai yen nenjil illavae illai bayangal
До сегодняшнего дня в моем сердце не было страха ни перед чем
erandu naal paarthaenae mirattuthey unthan gunangal
Но лишь пара дней с тобой - и твоя мужественность приструнила меня

ithanai naatkalaai paduthathum uranginen
Все дни я засыпал без проблем
irandunaal kanavilae unnai kandu vizhithen
Но за эти пару дней во сне я видел твое лицо и просыпался

en idhayam... idhayam... idhayam...
Мое сердце... сердце...сердце...
en idhayam ithuvarai thudithathillai
Мое сердце никогда не испытывало мук любви прежде
ippo thudikirathey
Но оно томится теперь
en manasu ithuvarai paranthathillai
Моя душа никогда не летала прежде
ippo parakirathey
Но она парит теперь
parakirathey... parakirathey... parakirathey...
Парит... парит... парит...

суббота, 11 марта 2017 г.

Kannai Vittu - Iru Mugan

ссылка на скачку

Что называется, "залипла" на эту песню - есть в ней какая-то магия, нечто притягательное, чему невозможно противостоять. Послушайте - вызовет ли она те же чувства у вас? 

Kannai Vittu

Фильм: Iru Mugan/Двуликий (2016)
Язык: тамильский
Композитор: Харрис Джаярадж
Слова песни: Мадхан Карки
Исполнители: Типпу, Шримадхумита, Правин Сайви

Kannai Vittu
Покинув глаза,
Kannam Pattu
Притронувшись к щеке,
Engo Ponai
Куда ты ушла?
En Kanneere
О, моя слеза
En Kanneere
О, моя слеза

Vaanam Vittu
Покинув небеса
Ennai Thottu
Притронувшись к сердцу
Neeye Vandhai
Зачем ты пришла 
En Kanneere
О, моя слеза
En Kanneere
О, моя слеза

Mazhaiyai Andru
Ты пролилась дождем
Pizhayai Indru
Но болезненной ошибкой
Nindrai Nindrai
Ты являешься теперь
Penne
О, женщина!
Isaiyaai Andru
Ты была музыкой для ушей
Kasaiyaai Indru
Но не знающей жалости плетью
Kondrai Kondrai
Ты стала теперь, медленно убивая меня
Penne
О, женщина!

Innum Innum
Чего еще ожидать?
Ennai Enna
Что еще ты сделаешь?
Seivai Anbe
Как еще ты причинишь мне боль, любимая?
Un Vizhiyodu Nan Puthaiveno
Буду ли я похоронен в твоих глазах?
Kaadhal Indri
Без любви
Eeram Indri
Без сочувствия
Ponai Anbe
Ты покинула меня, любимая
Un Manathodu Nan Mulaipeno
Смогу ли я когда-нибудь вновь возродиться в твоем сердце?

Sedhilaai Sedhilaai
Кусочек за кусочком
Idhayam Udhira
Рассыпается мое сердце
Ullae Ullae
Но глубоко внури него
Neeye
Только ты
Thugalai Thugalai
Разбиваются вдребезги,
Ninaivo Sithara
Разлетаясь по кусочкам, воспоминания
Nenjam Ellam
А по всему моему сердцу
Nee Keerinaye
Проходит шрам, оставленный тобой

Thani Ulaganil Unakena Naanum
В вымышленном мире, где никого больше нет, я хочу жить лишь для тебя
Oor Uravena Enakena Neeyum
Где ты - единственная, с кем я связан
Azhagai Poothidum En Vaanamai Neeye Therindhaye
И ты представляешься мне прекрасным цветущим небом
Un Vizhi Ini Enadhena Kanden
Я видел мир твоими глазами
En Uyir Ini Nee Ena Konden
Я жил так, словно моя жизнь полностью принадлежит тебе
Nan Kan Imakkum Nodiyinil Pirindhaye
Но в какую-то долю секунды ты покинула меня

Pinamai Thunginen Yen Ezhupi Nee Kondrai Anbe
Я лежал, словно труп, с одной лишь мыслью: ты разбудила меня, чтобы снова убить, любимая?
Kanavil Initha Nee Yen Nijathil Kasandhai Pinbae
Любившая меня во сне, ты ненавидишь меня наяву
Yar Yaro Pole Naamum Inge Nummul Pootha Kadhal Enge
Мы стали чужими друг другу, где же та любовь, что цвела между нами?

Kannai Vittu
Покинув глаза,
Kannam Pattu
Притронувшись к щеке,
Engo Ponai
Куда ты ушла?

Vaanam Vittu
Покинув небеса
Ennai Thottu
Притронувшись к сердцу
Neeye Vandhai
Зачем ты пришла

Mazhaiyai Andru
Ты пролилась дождем
Pizhayai Indru
Но болезненной ошибкой
Nindrai Nindrai
Ты являешься теперь
Penne
О, женщина!
Isaiyaai Andru
Ты была музыкой для ушей
Kasaiyaai Indru
Но не знающей жалости плетью
Kondrai Kondrai
Ты стала теперь, медленно убивая меня 
Penne
О, женщина!

суббота, 17 декабря 2016 г.

Dhooram - 100% Love

ссылка на скачку



Всегда любила эту песню, но когда вкопалась в значение стихов, полюбила ее еще больше.  

Dhooram

Фильм: 100% Love/100% любовь (2011)
Язык: телугу
Композитор: Деви Шри Прасад
Слова песни: Чандрабоус
Исполнитель: Типпу

Dhooram dhooram dhooram...
Расстояние, расстояние...
Theeram leni dhooram...
Безграничное расстояние...

Oke parikshe rasina oke javabai saagina
Они сдали одинаковый экзамен, они дали одинаковые ответы 
Chero prashnalle migilinare
Но так и остались разными вопросами 
Oke padavalo kalisina oke prayanam chesina
Они встретились в одной лодке, они отправились в путь вместе
Chero prapancham cherinare
Однако очутились в разных мирах 
Oke gathanni oke nijanni uresinare
Общее прошлое, общую правду - они задушили их
chero sagani maro jaganni varinchinare
Нашли себе разные половины и создали разные миры

Oke parikshe rasina oke javabai saagina
Они сдали одинаковый экзамен, они дали одинаковые ответы 
Chero prashnalle migilinare
Но так и остались разными вопросами 

Dhooram dhooram dhooram...
Расстояние, расстояние...
Theeram leni dhooram...
Безграничное расстояние...

Intha daggara anthuleni dhooram
Расстояние, которое остается, даже когда они так близко
Intha kalamu dhaari leni dhooram
Расстояние, которого раньше не было и в помине
Janta madya cheri veru chese daare
Сегодня оно раскололо влюбленных на две половинки
Naade annadhe
По их же вине
Snehamantu leka ontaraina dhooram
Расстояние, которое прежде было покинуто в одиночестве
Chuttamantu leni manta thone dhooram
Расстояние, страдавшее от того, что никому оно было не нужно
Bandhanalu thenchuthu ila balega murise
Теперь злорадствует, разрывая отношения между людьми
Edabatuloni chedu thintu dhooram eduguthunnade
Упиваясь горечью расставания, это расстояние все растет
Virahala chimma cheekatintaa dhooram veluguthunnade
В сгущающейся тьме душевной боли расстояние сияет

Oke parikshe rasina oke javabai saagina
Они сдали одинаковый экзамен, они дали одинаковые ответы 
Chero prashnalle migilinare
Но так и остались разными вопросами 

Dhooram dhooram dhooram...
Расстояние, расстояние...
Theeram leni dhooram...
Безграничное расстояние...

Okka adugu veyyaleni dhooram
Расстояние, не дающее сделать хотя бы шаг навстречу
Okka angulam vellaleni dhooram
Расстояние, не позволяющее сдвинуться ни на дюйм 
Edu adugula chinni dhoranni
Сделало расстояние в семь шагов 
Chaala dhooram chesinde
Непреодолимым расстоянием
Mailu raayi kokka mata marchu dhooram
Расстояние, меняющее слова каждый пройденный километр
Malupu malupu kokka dikku marchu dhooram
Расстояние, меняющее направление на каждом повороте
Mudu mulla muchate mulla bataga marche
Превратило красоту пожизненного союза в путь, утыканный шипами
Thudi leni gnapakanni thudichi vese dhooramannadi
Бесконечные воспоминания стираются расстоянием, и это значит
Modalaina chotu marachipothe kade payana mannadi
Что путешествие бессмысленно, если забыто то, с чего оно начиналось

Oke parikshe rasina oke javabai saagina
Они сдали одинаковый экзамен, они дали одинаковые ответы 
Chero prashnalle migilinare
Но так и остались разными вопросами 

Dhooram dhooram dhooram...
Расстояние, расстояние...
Theeram leni dhooram...
Безграничное расстояние...