Показаны сообщения с ярлыком - малаялам. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком - малаялам. Показать все сообщения

пятница, 27 июля 2018 г.

Kanavil Kanavil - Arikil Oraal

По-моему, просто идеальная песня для постановки на сцене, потому что все движения на виду и их реально скопировать. Главное, не с вульгарным смыслом, как часто бывает - наоборот, можно сказать, современная версия так называемых "devotional songs", т. е. песен-посвящений богу (которые в Индии пользуются огромной популярностью). Наконец, это просто очень красивая и запоминающаяся композиция, отлично спетая самой актрисой (той, что в кадре). 

P. S. Внятного мп3 не нашла - везде предлагают пройти через кучу подозрительных сайтов, так что предлагаю вытянуть аудио-дорожку из видео, она уже в мп3 (стерео) качестве.

Kanavil Kanavil

Фильм: Arikil Oraal/Тот, кто рядом (Идущий следом) (2013)
Язык: малаялам
Композитор: Гопи Сундер
Слова песни: ?
Исполнитель: Ремья Намбишан

Kanavil kanavil thirayum ninne
В каждом из снов я ищу тебя
Ayyo raamaa
О, Рама!
Kanivaayi nee iniyum varukille
Неужели ты так и не явишься передо мной?
Thaniye thaniye njaan thedunnoo
В одиночестве я ищу
Ayyo raamaa
О, Рама!
Nin nizhalaayi cherum nerangal
Те моменты, когда я смогу стать твоей тенью

Kaanaathe kaanunnatho mizhikalil maayayo
Вижу ли я нечто невидимое или это лишь иллюзия?
Noverum nenchile murivinte thengalo
Или боль от глубокой раны в сердце?

Madhuvaayi manamaayi nirayaan
Ты словно нектар, аромат
Nee yillathennariyum malarpol
А я словно цветок, который остался без тебя
Virahaardramoru paattu moolunnu njaan
И напевает эту полную тоски мелодию

Kanavil kanavil thirayum ninne
В каждом из снов я ищу тебя
Ayyo raamaa
О, Рама!
Kanivaayi nee iniyum varukille
Неужели ты так и не явишься передо мной?

Mukile mukile marayunnuvo
Туча, туча, уходи
Thanuppolumeeran kaiyyaal Enne melle pulkaathe
Не окутывай меня своими холодными влажными объятиями
Mukile mukile marayunnuvo
Туча, туча, уходи
Thanuppolumeeran kaiyyaal Enne melle pulkaathe
Не окутывай меня своими холодными влажными объятиями
Mulamthandin aathmaavil thudikkumen swaasatthaal
Словно моя душа вселилась в бамбуковую флейту, с трепещущим дыханием
Madukkaathe ennum paadum raagam neeyalle
Я неустанно играю этот мотив, который и есть ты

Madhuvaayi manamaayi nirayaan
Ты словно нектар, аромат
Nee yillathennariyum malarpol
А я словно цветок, который остался без тебя
Virahaardramoru paattu moolunnu njaan
И напевает эту полную тоски мелодию

Kanavil kanavil thirayum ninne
В каждом из снов я ищу тебя
Ayyo raamaa
О, Рама!
Kanivaayi nee iniyum varukille
Неужели ты так и не явишься передо мной?
Thaniye thaniye njaan thedunnoo
В одиночестве я ищу
Ayyo raamaa
О, Рама!
Nin nizhalaayi cherum nerangal
Те моменты, когда я смогу стать твоей тенью

Kaanaathe kaanunnatho mizhikalil maayayo
Вижу ли я нечто невидимое или это лишь иллюзия?
Noverum nenchile murivinte thengalo
Или боль от глубокой раны в сердце?

Madhuvaayi manamaayi nirayaan
Ты словно нектар, аромат
Nee yillathennariyum malarpol
А я словно цветок, который остался без тебя
Virahaardramoru paattu moolunnu njaan
И напевает эту полную тоски мелодию

Kanavil... kanavil... kanavil...
Во сне... во сне... во сне...

пятница, 18 августа 2017 г.

Nokki Nokki - Jomonte Suvisheshangal

Милая песенка, полностью построенная на иносказательности, где под бутоном белоснежной орихидеи несомненно подразумевается чувство любви. В этом есть нечто старомодное и ностальгичное - как в старых фильмах, где в качестве намеков на амуры использовались цветочки-птички-бабочки:)

Nokki Nokki

Фильм: Jomonte Suvisheshangal/Откровение Джомона (Евангелие от Джомона) (2016)
Язык: малаялам
Композитор: Видьясагар
Слова песни: Рафик Ахаммед
Исполнители: Абхай Джодхпуркар, Мерин Грегори

Nokki nokki nokki ninnu
Я все смотрел, смотрел и смотрел
Kaathu kaathu kaathu ninnu
Я все ждал, ждал и ждал
Manthaara poo viriyanathu enganaanennu
Как распустится бутон белоснежной орхидеи
Manthaara poo viriyanathu eppozhaanennu
Когда распустится бутон белоснежной орхидеи

Nokki nokki nokki ninnu
Я все смотрела, смотрела и смотрела
Kaathu kaathu kaathu ninnu
Я все ждала, ждала и ждала
Manthaara poo viriyanathu enganaanennu
Как распустится бутон белоснежной орхидеи
Manthaara poo viriyanathu eppozhaanennu
Когда распустится бутон белоснежной орхидеи

Thekkennam kaattinum ariyilla
Южному ветерку неизвестно
Uthraada thumbikkum ariyilla
Стрекозе, рожденной в месяц утрадам, неизвестно (прим.: название месяца по лунному календарю)
Changaali praavinum ariyilla
Неизвестно и голубю -
Aarkkum ariyilla!
Никому не известно!

Nokki nokki nokki ninnu
Я все смотрел, смотрел и смотрел
Kaathu kaathu kaathu ninnu
Я все ждал, ждал и ждал
Manthaara poo viriyanathu enganaanennu
Как распустится бутон белоснежной орхидеи
Manthaara poo viriyanathu eppozhaanennu
Когда распустится бутон белоснежной орхидеи

Raavu urangana neratho?
Под покровом ли ночи?
Pakal thaer irangana neratho?
С приходом ли зари?
Kaattirikku kammal ittu naattu paathayorathu
Или когда проселочная дорога покрывается
Pokkuveyil thaen ozhukkana neratho?
Лучами солнца цвета меда?

Poothatheppozho? Ithal neerthatheppozho?
Когда он расцвел? Распустил лепестки?
Aalilayum paazhmulayum mindatha nerathu
Пока листья баньяна и бамбук стояли в тишине
Chingaara poo muttam nenjil virinju poothu niranju
В моем сердце расцвел буйным цветом целый букет

Nokki nokki nokki ninnu
Я все смотрел, смотрел и смотрел
Kaathu kaathu kaathu ninnu
Я все ждала, ждала и ждала

Poomalayude thaazhatho?
В прекрасной ли горной долине?
Mazha poovu chinnana paadatho?
Или на рисовом поле под каплями дождя?
Aadi paadi kunungana kurumaali puzhakare
На берегах ли игриво переливающейся реки?
Naattu maina koodorukkana kombatho?
Или на ветке, где майна свила гнездышко?

Poothatheppozho? Ithal neerthatheppozho?
Когда он расцвел? Распустил лепестки?
Aanmayilum poonkuyilum chellatha doorathu
Там, куда не залетают павлин и кукушка,
Punnaara thoo motten nerkku virinju poothu marinju
Прекрасный бутон, изгибаясь, распустился передо мной

Nokki nokki nokki ninnu
Я все смотрела, смотрела и смотрела
Kaathu kaathu kaathu ninnu
Я все ждала, ждала и ждала
Manthaara poo viriyanathu enganaanennu
Как распустится бутон белоснежной орхидеи
Manthaara poo viriyanathu eppozhaanennu
Когда распустится бутон белоснежной орхидеи

Thekkennam kaattinum ariyilla
Южному ветерку неизвестно
Uthraada thumbikkum ariyilla
Стрекозе, рожденной в месяц утрадам, неизвестно (прим.: название месяца по лунному календарю)
Changaali praavinum ariyilla
Неизвестно и голубю -
Aarkkum ariyilla!
Никому не известно!

воскресенье, 23 июля 2017 г.

Kattu Mooliyo - Ohm Shanthi Oshana

скачать
слушать

Одна из моих любимых песен, от которой всегда поднимается настроение. 
У малаялов нет таких бюджетов, как в Болливуде, поэтому актеры там зачастую делают все сами, по крайней мере пытаются: пишут сценарии и лирику, исполняют трюки, продюссируют, а уж поют практически все поголовно. Вот и тут - песню исполняет один из актеров данного фильма, причем самого него в кадре даже нет. Обычное дело - спеть для кого-то из коллег.




Kattu Mooliyo

Фильм: Ohm Shanthi Oshana/Ом Шанти Ошана (2014)
Язык: малаялам
Композитор: Шан Рехман
Слова песни: Ману Манджит
Исполнитель: Винит Шринивасан

Kattu mooliyo pranayam
Неужто ветер запел любовный мотив?
Kettunarnnuvo hridayam
Неужто сердце встрепенуось, услышав его?
Mey thalodiyo aaro manjin ven thoovalaal
Словно кто-то начал ласкать твое тело мягким белоснежным пером

Ennomal kiliye
Милая пташка

Neelunna vazhikkalil thedunnathu enthe
Кого ты ищешь на этих извилистых путях?
Thoovelli nilavupol kaanunnathu aare
Кого пытаются увидеть сияющие серебром, словно луна, глаза?
Nee nin mizhikal melle melle chimmiyo, naanam aayi penne
Хлопают ли твои ресницы от смущения, девушка?
Cherunna mozhikalil, kinnaramode
Ласкающим слух голосом любовные нежности
Raa maina kurukiyo ninnodu melle
Прокурлыкала ли тебе на ушко майна?
Thoovenn pulari ninte chundil eenamaayi maariyo penne
Наступил ли рассвет с прекрасной мелодией на твоих губах, девушка?
Nee ariyaathe neer peyyume
Без твоего ведома закапают капли
Thean mazha pole ninnilum manju neer peyyume
Словно дождь из нектара - он начнется внутри тебя

Kattu mooliyo pranayam
Неужто ветер запел любовный мотив?
Kettunarnnuvo hridayam
Неужто сердце встрепенуось, услышав его?
Mey thalodiyo aaro manjin ven thoovalaal
Словно кто-то начал ласкать твое тело мягким белоснежным пером

Pranante lipikalil nee theertha peru
Из букв своей жизни ты складываешь то имя
Nee ninte viralinaal thedunna neru
Своими пальцами ты ищешь ту правду
Maayaa mukilupole ninnil aaroraal vannuvo, penne
Словно призрачное облако, явился ли кто-то в твои сны, девушка?
Aa mozhi kelkkan kaathorkkayo
В ожидании услышать его слова
Ee kilivaathil pinnilaayi ninnu nee mellave
Подслушивала ли ты, прячась за дверью?

Ennomal kiliye
Милая пташка

Kattu mooliyo pranayam
Неужто ветер запел любовный мотив?
Kettunarnnuvo hridayam
Неужто сердце встрепенуось, услышав его?
Mey thalodiyo aaro manjin ven thoovalaal
Словно кто-то начал ласкать твое тело мягким белоснежным пером

воскресенье, 23 апреля 2017 г.

Maangalyam - Bangalore Days

Очень заводная и мгновенно запоминающаяся песенка-дразнилка будущей невесты. По фильму это двоюродные братья подтрунивают над сестрой накануне свадьбы, называя ее "зеленой птичкой" (попугайчиком) в "клетке", т. е. доме мужа, тогда как она в ответ обзывает их "назойливыми муравьями" (аллегория основывается на том факте, что большие муравьи часто нападают на гнезда/ клетки с волнистыми попугайчиками, сильно им досаждая). 








Maangalyam

Фильм: Bangalore Days/Бангалорские дни (Доброе утро, Бангалор!) (2014)
Язык: малаялам
Композитор: Гопи Сундер
Слова песни: Сантош Варма
Исполнители: Виджай Есудас, Сачин Варриер, Дивья С. Менон

Pachakilikkoru koodu
Клетку для тебя, зеленая птичка
Pacha karimbu azhi ulla koodu
Клетку из зеленых бабмуковых веток
Kannalan kettunnundallo
Твой суженый строит
Athu ninne koottan aanallo
Чтобы посадить тебя в нее

Thudakkam maangalyam thanthunanena
Сначала отгремит свадебка
Pinne jeevitham dhumthananena
А затем "загремит" жизнь

Kaniyalle kanmaniyalle aadhyam chollum nin kanavan
"Красавица, любимая моя!" - будет звать тебя муж поначалу
Kanna nee veyil kollalle neeyum chollum
"Дорогой, не стой под палящим солнцем", - будешь говорить ему ты
Kadhamaarum chekavan aakum urumi edukkum padaveeran
А потом история изменится, откуда ни возьмись появится меч и грозный воин
Hey hey pinnothirakadakam hey hey eri podi angam
И тут уж кто кого - начнется поединок!

Ketto, nee ketto ee koottil pettal pinne
Вы слышали, а, слышали? Раз попадешься в эту клетку - 
Neelaakasham kandorillannaro chollunne
Говорят, голубого неба больше не увидишь
Kanna en kanna njan kalla thakkol theerkkum
Дорогой мой, дорогой, я подделаю ключик
Velli pakshikkoppam mele vinnil paarum njaanum
И выпорхну полетать с другими птичками на воле
Midukkiye merukki thali kurukkil akki kurumbu othokki
Как обуздает свадебное ожерелье эту неуемную девицу, как усмирит озорницу 
Thadankalil thalachu kaanan manassilum oru kothiyundallo
Как попадется она в клетку - хотелось бы посмотреть
Kurumbu katturumbu koottam nuzhanju kerathe adachu ketti
Преградив путь внутрь назойливым муравьям,
Enikkavan orikki nalkum oru swargam
Он (муж) создаст рай для меня

Thudakkam maangalyam thanthunanena
Сначала отгремит свадебка
Pinne jeevitham dhumthananena
А затем "загремит" жизнь

Pachakilikkoru koodu
Клетку для тебя, зеленая птичка
Pacha karimbu azhi ulla koodu
Клетку из зеленых бабмуковых веток
Kannalan kettunnundallo
Твой суженый строит
Athu ninne koottan aanallo
Чтобы посадить тебя в нее

Thudakkam maangalyam thanthunanena
Сначала отгремит свадебка
Pinne jeevitham dhumthananena
А затем "загремит" жизнь

четверг, 1 января 2015 г.

Ente Kannil Ninakkai - Bangalore Days

Долго думала, какой песней начать блог... Фаворитов набралось ой как много. Но решила, пусть это будет простая, но такая искренняя и проникающая в самое сердце Ente Kannil Ninakkai из любимого фильма прошедшего года в исполнении одной из любимейших актрис. По-моему, просто невозможно не проникнуться этой тихой грустью...




Ente Kannil Ninakkai

Фильм: Bangalore Days/Бангалорские дни (Доброе утро, Бангалор!) (2014)
Язык: малаялам
Композитор: Гопи Сундер
Слова песни: Анна Катарина Валайил
Исполнители: Назрия Назим, Гопи Сундер

Ente kannil ninakkayi orukiya swapnangal
В глубине глаз я построила мечты о тебе
Kanenda nee kandu nilkenda nee
Но тебе не обязательно видеть их, смотреть на них
Aaranu nee enikkinnaarodum
Кто ты мне - кому бы то ни было
Chollenda nee kadha parayenda nee
Ты не обязан объяснять это, не обязан выдумывать
Thammil thammil moolum paatukelkenda nee
Ту тихую мелодию, что играет между нами, - тебе не нужно слышать ее
Koode paadenda nee koode aadenda nee
Не нужно подпевать ей, не нужно танцевать под нее
Chumma chummathen pirake nadakkan
Просто следовать за тобой -
Anuvadham moolenda nee
На это тебе не нужно давать разрешения
Thirike nokkenda nee
Не нужно оглядываться на меня
Kannil kannil nokathenne kaanunnuvo
Не встречаясь глазами со мной, смотришь ли ты на меня?
Enthengilum mindamo nee
Скажешь ли ты что-нибудь?

Kannil eeran ithu kanneero
Что-то попало в глаз или это слеза?
En moham athu neeyo
Ты ли тот, кого я так желала?
Ee paatin aathmavil
Ту, что наполняет душу этой мелодии -  
Neerum vedhana ariyenda nee
Эту боль тебе не обязательно знать
Onnum ariyenda nee
Тебе ничего не нужно знать
Enkilum njan padum ee paatente swantham
Какой бы ни была эта песня, мое сердце споет ее в одиночку
Ennum swantham... swantham
Она лишь моя, навсегда

Manassil sallapangal parayaatharinju nee
Все то, что я сказал лишь в душе - ты поняла это без слов
Ennodonnum mozhinjeela nee
Но ничего мне не сказала
Pinne ninne kaanumbol
Дорогая, когда я смотрю на тебя
En nenjil subhadra nee
В сердце ты словно Субхадра (прим.: одна из героинь "Махабхараты" - сестра Кришны, жена Арджуны, воплощение мудрости, доброты и любви к мужу)
Ee bandathin balamayi
Нашу связь скрепила ты
Nee ariyaathe arinju nee
Сама того не зная, ты поняла ее
En nenjil ariyathe cherunnu nee... cherunnu nee
Незаметно ты вошла в мое сердце, слившись с ним