Показаны сообщения с ярлыком 2010. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком 2010. Показать все сообщения

воскресенье, 2 июля 2017 г.

En Idhayam - Singam

ссылка на скачку

Сучитра для меня - это Сунидхи Чоухан в тамильском варианте. Обожаю ее низкий чувственный голос! En Idhayam - одна из моих любимейших песен в ее исполнении. 

En Idhayam

Фильм: Singam/Лев (Львиное сердце) (2010)
Язык: тамильский
Композитор: Деви Шри Прасад
Слова песни: На. Мутхукумар
Исполнители: Сучитра, Типпу

en idhayam ithuvarai thudithathillai
Мое сердце никогда не испытывало мук любви прежде
ippo thudikirathey
Но оно томится теперь
en manasu ithuvarai paranthathillai
Моя душа никогда не летала прежде
ippo parakirathey
Но она парит теперь
ithu yethanaal yethanaal theriyavillai
Отчего так, откуда это все взялось - я не знаю
athanaal pidikirathey
Но  именно так мне нравится это еще больше
ithu sugama valiya puriyavillai
Удовольствие ли это или боль - я не понимаю
konjam sugamum konjam valium saernthu thurathugirathey
Чуть удовольствия, чуть боли - это сочетание заставляет томиться

en idhayam ithuvarai thudithathillai
Мое сердце никогда не испытывало мук любви прежде
ippo thudikirathey
Но оно томится теперь
en manasu ithuvarai paranthathillai
Моя душа никогда не летала прежде
ippo parakirathey
Но она парит теперь

kootathil nindralum unnaiyae thaeduthu kangal
Даже в толпе мои глаза ищут лишь тебя
ottraiyaai poonalum unudan nadakuthu kaalgal
Даже в одиночестве мои ноги шагают лишь за тобой
acchamae illatha paechilae mayanguthu nenjam
Слыша твою бесстрашную речь, мое сердце покоряется тебе
michamae illamal unnidam vanthaen thanjam
Не сдерживая себя, я нашла укрытие в твоих объятиях

dhavani moothiyae saayuthey thaeradi
Накидка зацепилась и увлекла за собой военную колесницу
rendadi naaladi nooru adi ezhuthai
На два, четыре, сотню метров (прим.: я не уверена, но понимаю эти срочки, как метафору того, что нечто женское и слабое победило нечто мужское и сильное, т. е. мужчина покорился женщине)

en idhayam ithuvarai thudithathillai
Мое сердце никогда не испытывало мук любви прежде
ippo thudikirathey
Но оно томится теперь
en manasu ithuvarai paranthathillai
Моя душа никогда не летала прежде
ippo parakirathey
Но она парит теперь

unnidam yeppothum urimaiyai pazhagida vaendum
Я должна получить право навсегда быть с тобой (т. е. выйти замуж)
vairamae aanalum dhinam dhinam tholaithida thoondrum
Не бриллиант, а саму себя я все время боюсь потерять (прим.: с бриллиантом - отсыл к какому-то фильму из ранней фильмографии актрисы Анушки Шетти, героиня которой "исполняет" эту песню в фильме)
ithuvarai yen nenjil illavae illai bayangal
До сегодняшнего дня в моем сердце не было страха ни перед чем
erandu naal paarthaenae mirattuthey unthan gunangal
Но лишь пара дней с тобой - и твоя мужественность приструнила меня

ithanai naatkalaai paduthathum uranginen
Все дни я засыпал без проблем
irandunaal kanavilae unnai kandu vizhithen
Но за эти пару дней во сне я видел твое лицо и просыпался

en idhayam... idhayam... idhayam...
Мое сердце... сердце...сердце...
en idhayam ithuvarai thudithathillai
Мое сердце никогда не испытывало мук любви прежде
ippo thudikirathey
Но оно томится теперь
en manasu ithuvarai paranthathillai
Моя душа никогда не летала прежде
ippo parakirathey
Но она парит теперь
parakirathey... parakirathey... parakirathey...
Парит... парит... парит...

суббота, 18 июня 2016 г.

Thuli Thuli - Paiyaa

Для непосвященных: Юван Шанкар Раджа - сын легендарного композитора Илайи Раджи, и в данном случае талантливые гены очевидно передались по наследству. Хотя Юван как-то "сдает" в последние годы, у него на счету все равно десятки красивейших мелодий и альбомов. Thuli Thuli - один из моих нестареющих фаворитов, песня, от которой всегда становится хорошо.

Thuli Thuli

Фильм: Paiyaa/Парень (Попутчик) (Погоня) (2010)
Язык: тамильский
Композитор: Юван Шанкар Раджа
Слова песни: На Мутхукумар
Исполнители: Харичаран, Танви Шах

thuli thuli thuli mazhaiyaai vanthaaley
Она явилась капельками дождя
suda suda suda marainthey ponaaley
И исчезла, словно испарившись
paarthal paarka thondrum
Лишь увидев ее, я захотел смотреть на нее, не отрываясь
perai ketka thondrum
Захотел спросить ее имя
poo pol sirikum podhu
Когда она смеется, словно цветок
kaatrai paranthida thondrum
Мне хочется летать, словно ветер

sel sel avalidam sel
Иди, иди к ней
endrey kaalgal solluthada
Приказывают мне ноги
sol sol avalidam sol
Скажи, скажи ей
endrey nenjam kolluthadaa
Изводит меня сердце
azhagai manathai parithu vittaley
Как прекрасно она сорвала мое сердце (словно цветок)

thuli thuli thuli mazhaiyaai vanthaaley
Она явилась капельками дождя
suda suda suda marainthey ponaaley
И исчезла, словно испарившись

devathai aval oru devathai
Ангел, она словно ангел
azhagiya poo mugam kaanavey
Насмотреться на ее прекрасное лицо, подобное цветку
aayul thaan podhumo
Достаточно ли моей жизни для этого?
kaatriley avaladhu vaasanai
Ветер наполнен ее ароматом
avalidam yosanai kettuthaan
Берут ли пример с нее
pookalum pookumo
Цветы, чтобы цвести?
netri meley ottrai mudi aadum bothu
Когда локон волос спадает на ее лоб
nenjukkulley minnal pookum
Сердце пронзает молния
paarvai aalai thookum
Ее взгляд сражает наповал
kannam paarthaal muthangalal theendazh thondrum
Видя ее щеки, я хочу покрыть их поцелуями
paatham rendum paarkum bothu golusaai maara thondrum
Видя ее ступни, я хочу стать ножными браслетами
azhagai manadhai parithu vittaley
Как прекрасно она сорвала мое сердце (словно цветок)

sel sel avalidam sel
Иди, иди к ней
endrey kaalgal solluthada
Приказывают мне ноги
sol sol avalidam sol
Скажи, скажи ей
endrey nenjam kolluthadaa
Изводит меня сердце

saalaiyil azhagiya maalayil
Прекрасным вечером по улицам
avaludan pogavey yenguven
Я мечтаю пройтись с ней
tholgalil saayven
Положить голову ей на плечо
bhoomiyil vizhugira velayil
Упав на землю,
nizhalayum odi poi endhuven
Я поймаю и прижму к себе ее тень
nenjiley thaanguven
Я сохраню ее в своем сердце
kaanum bothey kannal ennai katti pottal
Я лишь взглянул на нее, и она накрепко привязала меня к себе
kaayam indri vetti pottal uyirai yedho seithal
Она нанесла мне невидимую рану, она сделала что-то с моей душой
mounamaagha ullukkulley pesum bodhum
Когда я молча разговаривал сам с собой
angey vanthu vottu kettal
Она подслушивала меня
kanavil koochal pottal
Она вторглась в мои сны
azhagai manathai parithu vittaley
Как прекрасно она сорвала мое сердце (словно цветок)


sel sel avalidam sel
Иди, иди к ней
endrey kaalgal solluthada
Приказывают мне ноги
sol sol avalidam sol
Скажи, скажи ей
endrey nenjam kolluthadaa
Изводит меня сердце

thuli thuli thuli mazhaiyaai vanthaaley
Она явилась капельками дождя
suda suda suda marainthey ponaaley
И исчезла, словно испарившись
thuli thuli thuli mazhaiyaai vanthaaley
Она явилась капельками дождя
suda suda suda marainthey ponaaley
И исчезла, словно испарившись