понедельник, 31 декабря 2018 г.

En Kadhal Solla - Paiyaa


Ювана зачастую сравнивают с легендарным А. Р. Рехманом, особенно, когда он сам исполняет свои песни. И действительно - в их голосах есть что-то похожее. Прислушайтесь. 

En Kadhal Solla

Фильм: Paiyaa/Парнишка (Попутчик), (Погоня) (2010)
Язык: тамильский
Композитор: Юван Шанкар Раджа
Слова песни: На Мутхукумар
Исполнитель: Юван Шанкар Раджа

En kadhal solla neram illai
У меня нет подходящего момента признаться в любви
un kadhal solla thevai illai
У тебя нет нужды признаться любви
nam kadhal solla vaarthai illai
У нас нет слов признаться в любви
unmai maraithaalum maraiyaadhadi
Можно скрывать, но надолго не скроешь

Un kaiyil sera engavillai
Я не мечтал быть в твоих объятиях...
un tholil saaya aasaiyillai
Я не хотел опустить голову на твое плечо...
nee pona pimbu sogam illai
Я не огорчусь, если ты уйдешь...
endru poi solla theriyadhadi
Солгать вот так я просто не смогу

Un azhagale un azhagale
Твоя красота, твоя красота
en veyil kaalam adhu mazhai kaalam
Превращает мое лето в сезон дождей
un kanavale un kanavale
Сны о тебе, сны о тебе
manam alaipaayum mella kudai saayum
Поднимают волны в душе и медленно накрывают меня

En kadhal solla neram illai
У меня нет подходящего момента признаться в любви
un kadhal solla thevai illai
У тебя нет нужды признаться любви
nam kadhal solla vaarthai illai
У нас нет слов признаться в любви
unmai maraithaalum maraiyaadhadi
Можно скрывать, но надолго не скроешь

Kaatrodu kai veesi nee pesinaal
Когда ты поднимаешь ветер руками при разговоре
endhan nenjodu puyal veesudhe
В моем сердце начинается ураган
vayadhodum manadhodum sollamale
Ни губы, ни душа не выдают секрета
sila ennangal valai veesudhe
Что скрытые желания обуревают меня

kadhal vandhale kannodu dhan
Когда любовь проникает через глаза
kallathanam vandhu kudi yerumo
Они не могут скрыть озорное выражение
konjam nadithenadi konjam thudithenadi
Я немного притворялся, немного страдал
indha vilayaattai rasithenadi
Но мне была по душе эта игра

Un vizhiyaale un vizhiyaale
Твои глаза, твои глаза
en vazhi maarum kan thadumaarum
Заставляют меня сбиться с пути, а взгляд отвлекаться от цели
adi idhu yedho oru pudhu yekkam
Новое неведомое мне томление
idhu valithaalum nenjam adhai yerkum
Причиняет мне боль, но сердце жаждет испытывать его

Oru vaarthai pesamal enai paaradi
Не говоря ни слова, просто смотри на меня
undhan nimidangal neelatume
И пусть те секунды длятся дольше минут
veredhum ninaikaamal vizhi moodadi
Не думая ни о чем, закрой глаза
endhan nerukangal thodaratume
И пусть эта близость растет

yaarum paarkkamal enai paarkiren
Когда я украдкой смотрю на себя
ennai ariyamal unai paarkiren
То вдруг осознаю, что постоянно смотрю на тебя
siru pillaiyena endhan imaigal adhu
Как только мой взгляд устремляется на тебя,
unai kandaale gudhikindradhe
Мои глаза прыгают от радости, как у ребенка

En adhigaalai en adhigaalai
Свои рассветы, каждое утро
un mugam paarthu dhinam yezha vendum
Я хочу встречать, глядя на твое лицо
en andhi malai en andhi malai
Свои вечера, каждую ночь
un madi saiyndhu dhinam vizha vendum
Я хочу заканчивать, падая в твои объятия

En kadhal solla neram illai
У меня нет подходящего момента признаться в любви
un kadhal solla thevai illai
У тебя нет нужды признаться любви
nam kadhal solla vaarthai illai
У нас нет слов признаться в любви
unmai maraithaalum maraiyaadhadi
Можно скрывать, но надолго не скроешь

Un kaiyil sera engavillai
Я не мечтал быть в твоих объятиях...
un tholil saaya aasaiyillai
Я не хотел опустить голову на твое плечо...
nee pona pimbu sogam illai
Я не огорчусь, если ты уйдешь...
endru poi solla theriyadhadi
Солгать вот так я просто не смогу

пятница, 27 июля 2018 г.

Kanavil Kanavil - Arikil Oraal

По-моему, просто идеальная песня для постановки на сцене, потому что все движения на виду и их реально скопировать. Главное, не с вульгарным смыслом, как часто бывает - наоборот, можно сказать, современная версия так называемых "devotional songs", т. е. песен-посвящений богу (которые в Индии пользуются огромной популярностью). Наконец, это просто очень красивая и запоминающаяся композиция, отлично спетая самой актрисой (той, что в кадре). 

P. S. Внятного мп3 не нашла - везде предлагают пройти через кучу подозрительных сайтов, так что предлагаю вытянуть аудио-дорожку из видео, она уже в мп3 (стерео) качестве.

Kanavil Kanavil

Фильм: Arikil Oraal/Тот, кто рядом (Идущий следом) (2013)
Язык: малаялам
Композитор: Гопи Сундер
Слова песни: ?
Исполнитель: Ремья Намбишан

Kanavil kanavil thirayum ninne
В каждом из снов я ищу тебя
Ayyo raamaa
О, Рама!
Kanivaayi nee iniyum varukille
Неужели ты так и не явишься передо мной?
Thaniye thaniye njaan thedunnoo
В одиночестве я ищу
Ayyo raamaa
О, Рама!
Nin nizhalaayi cherum nerangal
Те моменты, когда я смогу стать твоей тенью

Kaanaathe kaanunnatho mizhikalil maayayo
Вижу ли я нечто невидимое или это лишь иллюзия?
Noverum nenchile murivinte thengalo
Или боль от глубокой раны в сердце?

Madhuvaayi manamaayi nirayaan
Ты словно нектар, аромат
Nee yillathennariyum malarpol
А я словно цветок, который остался без тебя
Virahaardramoru paattu moolunnu njaan
И напевает эту полную тоски мелодию

Kanavil kanavil thirayum ninne
В каждом из снов я ищу тебя
Ayyo raamaa
О, Рама!
Kanivaayi nee iniyum varukille
Неужели ты так и не явишься передо мной?

Mukile mukile marayunnuvo
Туча, туча, уходи
Thanuppolumeeran kaiyyaal Enne melle pulkaathe
Не окутывай меня своими холодными влажными объятиями
Mukile mukile marayunnuvo
Туча, туча, уходи
Thanuppolumeeran kaiyyaal Enne melle pulkaathe
Не окутывай меня своими холодными влажными объятиями
Mulamthandin aathmaavil thudikkumen swaasatthaal
Словно моя душа вселилась в бамбуковую флейту, с трепещущим дыханием
Madukkaathe ennum paadum raagam neeyalle
Я неустанно играю этот мотив, который и есть ты

Madhuvaayi manamaayi nirayaan
Ты словно нектар, аромат
Nee yillathennariyum malarpol
А я словно цветок, который остался без тебя
Virahaardramoru paattu moolunnu njaan
И напевает эту полную тоски мелодию

Kanavil kanavil thirayum ninne
В каждом из снов я ищу тебя
Ayyo raamaa
О, Рама!
Kanivaayi nee iniyum varukille
Неужели ты так и не явишься передо мной?
Thaniye thaniye njaan thedunnoo
В одиночестве я ищу
Ayyo raamaa
О, Рама!
Nin nizhalaayi cherum nerangal
Те моменты, когда я смогу стать твоей тенью

Kaanaathe kaanunnatho mizhikalil maayayo
Вижу ли я нечто невидимое или это лишь иллюзия?
Noverum nenchile murivinte thengalo
Или боль от глубокой раны в сердце?

Madhuvaayi manamaayi nirayaan
Ты словно нектар, аромат
Nee yillathennariyum malarpol
А я словно цветок, который остался без тебя
Virahaardramoru paattu moolunnu njaan
И напевает эту полную тоски мелодию

Kanavil... kanavil... kanavil...
Во сне... во сне... во сне...

воскресенье, 25 февраля 2018 г.

Enna Saththam Indha Naeram - Punnagai Mannan


Вот она - вся прелесть южноиндийских песен. Именно такими я полюбила их изначально - за особую магию в мелодии и голосах, за нечто неуловимо щемящее, словно кто-то перебирает струнки сердца. Punnagai Mannan - один из моих безусловных фаворитов вне времени. 

Enna Saththam Indha Naeram

Фильм: Punnagai Mannan/Король улыбок (Король шуток) (1986)
Язык: тамильский
Композитор: Илаяраджа
Слова песни: Вайрамутху
Исполнитель: С. П. Баласубраманьям

enna saththam indha naeram
Что за звук раздается в эту минуту?
uyirin oliyaa
Сердцебиение жизни?
enna saththam indha naeram
Что за звук раздается в эту минуту?
kadhirin oliyaa
Сияние солнечных лучей?
kiligal muththam tharudhaa
Или поцелуй птиц?
adhanaal saththam varudhaa...adadaa...
Вот откуда этот звук? Как он прекрасен!

kannaththil muththaththin eeram adhu kaayavillaiyae
Влага от поцелуя на твоей щеке еще не высохла
kangalil aenandhak kanneer adhu yaaraalae
Но влагой уже наполнились и твои глаза - из-за кого?
kanniyin kazhuththaip paarththaal manamaagavillaiyae
Сердце не слушается, когда видит прекрасный изгиб шеи
kaadhalan madiyil pooththaal oru pooppoalae
В объятиях любимого ты расцвела, словно прекрасный бутон
mannavanae un vizhiyaal pen vizhiyai moodu
Влюбленный, закрой девичьи глаза своими глазами
aadharavaaych chaayndhuvittaal aariraroa paadu
Когда она откинется на твои руки, спой ей колыбельную
aariraroa ivar yaar evaroa badhil solvaar yaaroa
Баю-бай, кто эти двое? Кто они? Кому это известно?

koondhalil nuzhindha kaigal oru koalam poadudhoa
Руки, перебирающие волосы, словно выводят узор
thannilai marandha penmai adhaith thaangaadhoa
Девичий пыл больше не вынесет одиночества
udhattil thudikkum vaarththai adhu unarndhu poanadhoa
Слова, пульсирующие на губах, поняты без слов
ullangal thudikkum oasai isaiyaagaadhoa
Участившееся сердцебиение звучит, словно музыка
mangaiyival vaaithirandhaal malligaippoo vaasam
Когда девушка открывет рот, ощущается аромат жасмина
oadaiyellaam pen peyarai uchchariththae paesum
Деревья перешептываются, произнося имя этой девушки
yaar ivargal iru poongodigal ilam kaadhal maangal
Кто эти двое? Два цветка или пара влюбленных оленей?

пятница, 18 августа 2017 г.

Nokki Nokki - Jomonte Suvisheshangal

Милая песенка, полностью построенная на иносказательности, где под бутоном белоснежной орихидеи несомненно подразумевается чувство любви. В этом есть нечто старомодное и ностальгичное - как в старых фильмах, где в качестве намеков на амуры использовались цветочки-птички-бабочки:)

Nokki Nokki

Фильм: Jomonte Suvisheshangal/Откровение Джомона (Евангелие от Джомона) (2016)
Язык: малаялам
Композитор: Видьясагар
Слова песни: Рафик Ахаммед
Исполнители: Абхай Джодхпуркар, Мерин Грегори

Nokki nokki nokki ninnu
Я все смотрел, смотрел и смотрел
Kaathu kaathu kaathu ninnu
Я все ждал, ждал и ждал
Manthaara poo viriyanathu enganaanennu
Как распустится бутон белоснежной орхидеи
Manthaara poo viriyanathu eppozhaanennu
Когда распустится бутон белоснежной орхидеи

Nokki nokki nokki ninnu
Я все смотрела, смотрела и смотрела
Kaathu kaathu kaathu ninnu
Я все ждала, ждала и ждала
Manthaara poo viriyanathu enganaanennu
Как распустится бутон белоснежной орхидеи
Manthaara poo viriyanathu eppozhaanennu
Когда распустится бутон белоснежной орхидеи

Thekkennam kaattinum ariyilla
Южному ветерку неизвестно
Uthraada thumbikkum ariyilla
Стрекозе, рожденной в месяц утрадам, неизвестно (прим.: название месяца по лунному календарю)
Changaali praavinum ariyilla
Неизвестно и голубю -
Aarkkum ariyilla!
Никому не известно!

Nokki nokki nokki ninnu
Я все смотрел, смотрел и смотрел
Kaathu kaathu kaathu ninnu
Я все ждал, ждал и ждал
Manthaara poo viriyanathu enganaanennu
Как распустится бутон белоснежной орхидеи
Manthaara poo viriyanathu eppozhaanennu
Когда распустится бутон белоснежной орхидеи

Raavu urangana neratho?
Под покровом ли ночи?
Pakal thaer irangana neratho?
С приходом ли зари?
Kaattirikku kammal ittu naattu paathayorathu
Или когда проселочная дорога покрывается
Pokkuveyil thaen ozhukkana neratho?
Лучами солнца цвета меда?

Poothatheppozho? Ithal neerthatheppozho?
Когда он расцвел? Распустил лепестки?
Aalilayum paazhmulayum mindatha nerathu
Пока листья баньяна и бамбук стояли в тишине
Chingaara poo muttam nenjil virinju poothu niranju
В моем сердце расцвел буйным цветом целый букет

Nokki nokki nokki ninnu
Я все смотрел, смотрел и смотрел
Kaathu kaathu kaathu ninnu
Я все ждала, ждала и ждала

Poomalayude thaazhatho?
В прекрасной ли горной долине?
Mazha poovu chinnana paadatho?
Или на рисовом поле под каплями дождя?
Aadi paadi kunungana kurumaali puzhakare
На берегах ли игриво переливающейся реки?
Naattu maina koodorukkana kombatho?
Или на ветке, где майна свила гнездышко?

Poothatheppozho? Ithal neerthatheppozho?
Когда он расцвел? Распустил лепестки?
Aanmayilum poonkuyilum chellatha doorathu
Там, куда не залетают павлин и кукушка,
Punnaara thoo motten nerkku virinju poothu marinju
Прекрасный бутон, изгибаясь, распустился передо мной

Nokki nokki nokki ninnu
Я все смотрела, смотрела и смотрела
Kaathu kaathu kaathu ninnu
Я все ждала, ждала и ждала
Manthaara poo viriyanathu enganaanennu
Как распустится бутон белоснежной орхидеи
Manthaara poo viriyanathu eppozhaanennu
Когда распустится бутон белоснежной орхидеи

Thekkennam kaattinum ariyilla
Южному ветерку неизвестно
Uthraada thumbikkum ariyilla
Стрекозе, рожденной в месяц утрадам, неизвестно (прим.: название месяца по лунному календарю)
Changaali praavinum ariyilla
Неизвестно и голубю -
Aarkkum ariyilla!
Никому не известно!

суббота, 5 августа 2017 г.

Tomake Chai - Gangster

слушать

Ура-ура, нашла красивенную бенгальскую композицию в исполнении Ариджита, которую Болливуд еще не стащил себе (хотя, в Azhar была довольно похожая песня, так что тут сложно судить, кто у кого тырил на этот раз). В этом и загвоздка с региональными песнями - очень многие хиты перепеваются Болливудом, так что мне, естественно, легче пойти и перевести версию на хинди. Очень многие хинди-хиты Ариджита, например, это перепевки его же песен из фильмов на бенгали. 

Tomake Chai

Фильм: Gangster/Гангстер (2016)
Язык: бенгальский
Композитор: Ариндам Чаттерджи
Слова песни: Просен
Исполнитель: Ариджит Сингх

Tomar namer ruddure
Ослепленный сиянием твоего имени
Ami dubechi somuddure
Я погрузился в океан
Jani na jabo kot-dure ekhono
Не знаю, как далеко я проплыву

Amar pura kopale
В мою мою несчастную судьбу
Amar shondhe shokale
В мои ночи и дни
Tui keno el jani na ekhono
Не знаю, зачем ты пришла
Fondi aate mon palabar
Мой разум строит планы побега
Bondhi ache kache se tomar
Но он уже привязан к тебе

Jodi sotti jante chao
Если хочешь знать правду - 
Tomake chai tomke chai
Ты нужна мне, ты нужна мне
Jodi mitthe mante chao
Если хочешь поверить в ложь - 
Tomakei chai
Ты нужна мне

Holo shuru shaat dine
Начатые семь дней назад
Ei khela-dhulo raat-diner
Эти игры продолжаются дни и ночи
Jani baron korar shaddi nei ar amar
Знаю, что теперь уже не могу предостеречь тебя
Tomar naamer mondire
В храм твоего имени
Aar tomar naamer mosjide
И в мечеть твоего имени
Ami kotha diye esechi baar baar
Я пришел и поклялся снова и снова
Bindu theje shindhu hoye jaai
Что из капли разольется целая река
Tumi icche moto amake sajao
Я стану таким, каким создашь меня ты

Jodi sotti jante chao
Если хочешь знать правду - 
Tomake chai tomke chai
Ты нужна мне, ты нужна мне
Jodi mitthe mante chao
Если хочешь поверить в ложь - 
Tomakei chai
Ты нужна мне

Moner gobhire ghumer shorire
К тайникам души, ощущая, как тело погружается в сон,
Tumake niye dube jaabo
Я хочу тонуть с тобой
Amar kaaje karoner ache
У меня есть причины для этого - 
Nijeke aami khujei nebo
Я должен найти самого себя

Jodi sotti jante chao
Если хочешь знать правду - 
Tomake chai tomke chai
Ты нужна мне, ты нужна мне
Jodi mitthe mante chao
Если хочешь поверить в ложь - 
Tomakei chai
Ты нужна мне