воскресенье, 1 мая 2016 г.

Annal Mele Panithuli - Vaaranam Aayiram

Песня, очень трогательно передающая смятение девушки, которая долгие годы безответно любила мужчину, и вот вдруг, когда она уже потеряла надежду, он ответил ей взаимностью. И она вдруг в растерянности, потому что все еще боится поверить, не знает, как себя вести, она не привыкла к его вниманию и т. п. Безумно, просто безумно красиво, по-моему.















Annal Mele Panithuli

Фильм: Vaaranam Aayiram/Тысяча препятствий (Сурья, сын Кришнана) (2008)
Язык: тамильский
Композитор: Харрис Джаярадж
Слова песни: Тамарай
Исполнитель: Судха Рагхунатхан

Annal Mele Pani Thuli
Словно роса после пожара
Alaipaayum Oru Kili
Словно трепещущая птичка
Maram Thaedum Mazhai Thuli
Словно деревья, жаждущие капли дождя
Ivaithaane Ival Ini
Вот в таком она состоянии 
Imai Irandum Thani Thani
Веки не смыкаются
Urakkangal Urai Pani
Сон заледенел
Etharkaaga Thadai Ini
Но ведь преграды больше нет

Entha Kaatrin Alaavalil Malarithalgal Virinthidumo
Что это за ветер, распускающий бутоны?
Entha Theva Vinaadiyil Mana Araigal Thiranthidumo
Что это за ангел, очищающий душу?
Oru Siruvali Irunthathuvae Ithayathilae Ithayathilae
Хотя сердце все еще ощущает боль
Unathiru Vizhi Thadaviyathaal Amizhthuvittaen Mayakathilae
Твой взгляд, наполненный любовью, заставляет забыть обо всем
Uthirattumae Udalin Thirai Adu Thaan Ini Nilavin Karai Karai
Не отгораживайся этой защитной оболочкой - она словно шрам на луне

Annal Mele Pani Thuli
Словно роса после пожара
Alaipaayum Oru Kili
Словно трепещущая птичка
Maram Thaedum Mazhai Thuli
Словно деревья, жаждущие капли дождя
Ivaithaane Ival Ini
Вот в таком она состоянии 
Imai Irandum Thani Thani
Веки не смыкаются
Urakkangal Urai Pani
Сон заледенел
Etharkaaga Thadai Ini
Но ведь преграды больше нет

Santhipomae Kanaakalil Silamuraiyaa Palamuraiyaa
Мы встречались в мечтах - не единожды, а много раз
Anthi Vaanil Ulaavinoam Athu Unnakku Ninaivillayaa
Мы гуляли в вечерних сумерках, неужели ты не помнишь?
Iru Karaikalai Udaithidavae Perugidumaa Kadal Alaiyae
Бушующие волны (любви) пытаются разрушить берега (благоразумия)?
Iru Iru Uyir Thathalikayil Vazhi Sollumaa Kalangaraiyae
Какой маяк покажет дорогу, когда кораблю так легко сбиться с пути?
Unathalaigal Ennai Adikka Karai Saervathum Kanaavil Nigazhnthida
Волны твоей любви накрыли меня и унесли к берегу мечтаний

Annal Mele Pani Thuli
Словно роса после пожара
Alaipaayum Oru Kili
Словно трепещущая птичка
Maram Thaedum Mazhai Thuli
Словно деревья, жаждущие капли дождя
Ivaithaane Ival Ini
Вот в таком она состоянии 
Imai Irandum Thani Thani
Веки не смыкаются
Urakkangal Urai Pani
Сон заледенел
Etharkaaga Thadai Ini
Но ведь преграды больше нет

пятница, 1 апреля 2016 г.

Dheevara - Baahubali


Я пыталась перевести эту песню много месяцев подряд. Может быть, зря, потому что даже носители языка ведут лингвистические бои в Сети, выдавая порой совершенно разные интерпретации смысла. Дело в том, что бОльшая часть песни - даже не на телугу, а на санскрите, причем таком... "тяжелоартиллерийном", далеко выходящем за рамки того, что знает среднестатистический образованный индиец. Тем более, куда бы мне соваться, не зная ни того, ни другого. Но уж больно запала в душу эта песня. Могу сказать лишь одно: за время, потраченное на перевод этой песни, я могла бы перевести не один десяток песен на хинди. Но это того стоило, по-моему.

Dheevara

Фильм: Baahubali: The Beginning/Силач: Начало (Бахубали: Начало) (2015)
Язык: телугу
Композитор: М. М. Крим (М. М. Киравани)
Слова песни: Рамаджогайя Шастри
Исполнители: Рамья Бехара, Дипу

Honanna honana honana hona... nachana
... Нравлюсь тебе?
Honanna honnna honana hona... anthagaana
... Так сильно?
Andhani lokapu chandrikanai aahvanisthuna
Звезда из далекой галактики - я приветствую тебя...
Alari aashala abhisarikanai neekai chusthunna
Прелестница с игривыми желаниями - я маню тебя...

Dheevara prasara shourya bhara
О, находчивый, храбрец, не имеющий себе равных
Uthsara sthira ghambheera
Силач, которого не сломить

Alasina solasina odilo ninnu lallinchana
Когда твои силы на исходе, я убаюкаю тебя в своих объятиях 
Adugunai nadapanna ni janta payaninchana
Я стану твоими шагами и проведу тебя по этому пути

Padi padi thalapadi vadi vadi thvarapadi
Сметая все на своем пути, словно вихрь
Vasthunna yedhemaina
Я следую за тобой, чего бы это ни стоило
Sigamuni vidicheena shikharapu jalasiri dharaln
Схлестываясь с ледяным горным потоком, ниспадающем с головы Бога Шивы (прим.: согласно мифологии, река Ганг берет свое начало на голове Шивы)
Jatha jutamla dheekoni savalani theginchi
Я бросаю вызов этим прядям, заплетая их в косу (прим.: т. е. потоки воды сравниваются с волосами Шивы, которые обычно заплетены в косу и уложены на голове)
Neevaipu dhoosukosthunna
Я мчусь за тобой

Ugrama asama shourya bhaava
О, неудержимый, храбрец, не имеющий себе равных
Roudrama nava bheethirma
Сокрушающий рыком, внушающий страх

Niluvuna yedhagara ninnu rammandhi naa thondhara
Поднимись, я с нетерпением жду твоего возвращения
Kadhalake kadhanaamai gagananike dhuereeadhara
Один лишь мощный рывок - и ты устремишься к небесам

Vijitharipuru dhiradhaara kalithara shikhara kathora
В луже крови поверженного от твоего острого меча врага
Kulaku tharathilitha gumbheera jaya viraat veera
Ты сам подобен клинку в своей решимости, о, достойнейший из воинов!
Vilayagaganathala bhikara garjjadhara gara
Своим грозным кличем ты поражаешь врагов даже на небесах
Hrudhaya rasa kasara vijitha madhu paara paara
В твоем сердце, подобном озеру, неистовое желание победы

Bhayagaramshav vibhavasindhu
Перед пугающими волнами бушующего океана
Suparadhangam bharanarandhi
Будь спокоен, не отступай, и цель будет достигнута

Dheevara prasara shourya bhara
О, находчивый, храбрец, не имеющий себе равных
Uthsara sthira ghambheera
Силач, которого не сломить

Dheevara dhariki cherara
О, находчивый, подойди же поближе
Sundhara cheli needheyra
Красавец, эта девушка - твоя